10 nominacji w 7. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego
Jury Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego przedstawiło dziś – w czwartek, 3 marca br. 10 książek nominowanych w tegorocznej edycji Nagrody. Wśród nich znalazło się osiem tytułów polskich i dwa dzieła zagraniczne. O tym, kto jest autorem najlepszego reportażu książkowego wydanego w Polsce w 2015 r., dowiemy się 20 maja br.
10 najlepszych reportaży 2015 roku to:
1. Karolina Domagalska, Nie przeproszę, że urodziłam. Historie rodzin z in vitro, wyd. Czarne;
2. Magdalena Grzebałkowska, 1945. Wojna i pokój, wyd. Agora;
3. Wojciech Jagielski, Wszystkie wojny Lary, wyd. Znak;
4. Michał Książek, Droga 816, wyd. Fundacja Sąsiedzi;
5. Jenny Nordberg, Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie (The Underground Girls of Kabul: In Search of a Hidden Resistance in Afghanistan), z angielskiego przełożył Justyn Hunia, wyd. Czarne;
6. Zbigniew Parafianowicz, Michał Potocki, Wilki żyją poza prawem. Jak Janukowycz przegrał Ukrainę, wyd. Czarne;
7. Paweł Piotr Reszka, Diabeł i tabliczka czekolady, wyd. Agora;
8. Åsne Seierstad, Jeden z nas. Opowieść o Norwegii (En av oss. En fortelling om Norge), z norweskiego przełożyła Iwona Zimnicka, wyd. W.A.B.;
9. Katarzyna Surmiak-Domańska, Ku Klux Klan. Tu mieszka miłość, wyd. Czarne;
10. Małgorzata Szejnert, Usypać góry. Historie z Polesia, wyd. Znak.
96 książek, zgłoszonych do 7. edycji Nagrody, oceniało jury pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego, w składzie: Ewa van den Bergen-Makała, Piotr Mitzner, Katarzyna Nowak i Lidia Ostałowska. Sekretarzem jury jest Bożena Dudko.
Finałowa piątka zostanie ogłoszona w kwietniu, a laureata Nagrody poznamy 20 maja br. Autor najlepszego reportażu 2015 roku otrzyma nagrodę w wysokości 50 tys. zł, a nagrodą 15 tys. zł zostanie uhonorowany autor najlepszego przekładu roku.
Więcej o tegorocznych nominowanych i ich książkach można będzie przeczytać na Wyborcza.pl oraz w piątkowej „Gazecie Wyborczej” (z 4 marca br.).
W 2015 r. ustanowiona została także Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego – w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości i za przekład na nowy język. W tym roku nagrodzeni zostali: za całokształt twórczości translatorskiej – dr Martin Pollack, ambasador polskiej kultury w świecie niemieckojęzycznym, przyjaciel Ryszarda Kapuścińskiego, który przetłumaczył jego 13 książek na język niemiecki; natomiast za przekład na nowy język – dr Osman Fırat Baş, który przetłumaczył na turecki książkę Kapuścińskiego po raz pierwszy z oryginału („Podróże z Herodotem”). Wręczenie nagród odbędzie się w Warszawie: 4 marca br. – Martinowi Pollackowi podczas „Urodzin Ryszarda Kapuścińskiego w Kinie Atlantic”, 21 maja br. – Osmanowi Fıratowi Başowi podczas Dnia Reportażu na VII Warszawskich Targach Książki.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki ma charakter międzynarodowy i jest przyznawana co roku za najlepszy reportaż książkowy opublikowany w Polsce i po polsku między 1 stycznia a 31 grudnia poprzedniego roku. Jury – pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego, reportera i tłumacza – ocenia także pracę tłumaczy, a od piątej edycji może nagrodzić także autora najlepszego przekładu roku.
Dotychczasowymi laureatami zostali: Jean Hatzfeld za „Strategię antylop” i tłumacz Jacek Giszczak; Swietłana Aleksijewicz za książkę „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety” i tłumacz Jerzy Czech; Liao Yiwu za „Prowadzącego umarłych…” oraz tłumacze Agnieszka Pokojska i Wen Huang; Ed Vulliamy za „Ameksykę…” i Janusz Ochab; Elisabeth Åsbrink za książkę „W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa” i tłumaczka Irena Kowadło-Przedmojska, a także Swietłana Aleksijewicz za książkę „Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, którą z rosyjskiego przełożył Jerzy Czech, Michał Olszewski za „Najlepsze buty na świecie” oraz tłumacz Mariusz Kalinowski za przekład „Krótkiego przystanku w drodze z Auschwitz” Görana Rosenberga.
Organizatorzy 7. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego: Miasto Stołeczne Warszawa i „Gazeta Wyborcza”.