13 kwietnia 2015

Aleksijewicz w finale Nagrody im. Kapuścińskiego

“Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, książka białoruskiej pisarki Swietłany Aleksijewicz, znalazła się wśród wyróżnionych do Nagrody im. Kapuścińskiego za reportaż literacki.

kapuścińskiNagroda im. Kapuścińskiego zostanie w tym roku przyznana po raz szósty. W gronie znaleźli się: wymieniana jako kandydatka do literackiego Nobla białoruska pisarka Swietłana Aleksijewicz za książkę “Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, brazylijski lekarz Drauzio Varella za książkę “Ostatni krąg. Najniebezpieczniejsze więzienie Brazylii”, a także dziennikarz Goran Rosenberg za “Krótki przystanek w drodze z Auschwitz”. W tym roku jury nagrody oceniało 84 zgłoszone książki.

W finałowej grupie znalazło się też dwoje Polaków: Iza Michalewicz za książkę “Życie to za mało. Notatki o stracie i poszukiwaniu nadziei” oraz Michał Olszewski za “Najlepsze buty na świecie”. Finalistów wybierało jury pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego w składzie: Elżbieta Sawicka, Iwona Smolka, Olga Stanisławska i Piotr Mitzner.

Laureatów 6. edycji Nagrody im. Kapuścińskiego poznamy 14 maja podczas Warszawskich Targów Książki. Autor najlepszego reportażu 2014 roku otrzyma nagrodę w wysokości 50 tys. złotych, a nagrodą 15 tys. zł zostanie uhonorowany autor najlepszego przekładu roku. Dodatkowo jury nagrody, popierając wniosek jej Patrona Honorowego – Alicji Kapuścińskiej, podjęło uchwałę o uhonorowaniu – w 35. rocznicę Polskiego Sierpnia – “Piórem Wolności” Martina Pollacka, znanego w Polsce austriackiego pisarza, dziennikarza i eseisty, przyjaciela Ryszarda Kapuścińskiego i tłumacza jego 13 książek.

W tym roku po raz pierwszy przyznana została Nagroda Translatorska w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości translatorskiej oraz za przekład na nowy język czyli taki, na który dotąd Kapuściński – przełożony już na 39 języków – nie był jeszcze tłumaczony. Pierwszą laureatką nagrody za całokształt twórczości translatorskiej została Vera Verdiani – włoska tłumaczka Ryszarda Kapuścińskiego. Natomiast nagroda za przekład na nowy język została przyznana Lidii Tanuszewskiej, która w zeszłym roku opublikowała “Imperium” w języku macedońskim.

Dotychczasowymi laureatami zostali: Jean Hatzfeld za “Strategię antylop”; Swietłana Aleksijewicz za książkę “Wojna nie ma w sobie nic z kobiety”; Liao Yiwu za “Prowadzącego umarłych”, Ed Vulliamy za “Ameksykę” oraz Elisabeth Asbrink za “W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa”.