Duńska Nagroda dla polskiej tłumaczki
Bogusława Sochańska została tegoroczną laureatką Duńskiej Nagrody dla Tłumacza Literackiego. Nagroda przyznawana jest przez Duńską Radę Sztuki od 2004 roku.
“Dzienniki” Hansa Christiana Andersena w przekładzie i opracowaniu Sochańskiej zostały docenione przez Duńską Fundację Sztuki. Oficjalna gala wręczenia nagrody odbyła się 4 grudnia w Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza w Warszawie. Uroczystości towarzyszyła promocja wyróżnionej książki.
Duńska Nagroda dla Tłumacza Literackiego przyznawana jest tłumaczowi lub wydawcy z wybranego obszaru językowego i wynosi 75 000 koron.
Bogusława Sochańska jest autorką tekstów krytycznoliterackich, esejów poświęconych duńskiej literaturze i kulturze, a od 1999 roku jest dyrektorem Duńskiego Instytutu Kultury w Polsce. W 2007 r. została uhonorowana duńską Nagrodą im. Hansa Christiana Andersena za przekład “Baśni i opowieści” (t.1-3). Bogusława Sochańska ma w swoim dorobku przede wszystkim przekłady twórczości Hansa Christiana, ale też m.in. prozy Knuda Romera, Stiga Dalagera i Mikkela Birkegaarda, dramatów Susanne Brøgger, Astrid Saalbach i Stiga Dalagera, wierszy Pieta Heina, Susanne Brøgger i Inger Christensen.