Dzieła zebrane Kapuścińskiego po francusku
Nakładem paryskiego wydawnictwa Flammarion ukazały się właśnie dzieła zebrane Ryszarda Kapuścińskiego.
Francuzi wciąż na nowo odkrywają twórczość Ryszarda Kapuścińskiego. Od śmierci pisarza ponownie wydawane są przekłady jego książek i biografie. Tom “Oeuvres” zawiera najsłynniejsze dzieła pisarza: „Jeszcze dzień życia” (D’une guerre l’autre), „Cesarz” (Le Negus), „Imperium” (Imperium), „Szachinszach” (Le Shah), „Heban” (Ébène), „Podróże z Herodotem” (Mes voyages avec Hérodote), a także fragmenty „Wojny futbolowej” (La guerre du foot) i po raz pierwszy wydanego we Francji „Buszu po polsku” (Le Bush à la polonaise).
Autorką zbioru jest tłumaczka Kapuścińskiego,Véronique Patte, która wprowadziła korekty do przełożonych wcześniej utworów, a pozostałe teksty przetłumaczyła bezpośrednio z języka polskiego.
Autorem wstępu do całości jest pisarz i dziennikarz, Pierre Assouline, były redaktor naczelny magazynu „Lire”, członek Akademii Goncourtów.
Książka została opublikowana w ramach Programu Translatorskiego ©Poland, nad którym czuwa Instytut Książki. (pb)
źródło: Instytut Książki