28 lutego 2020

Poznaliśmy nominacje do The International Man Booker Prize

Jury Międzynarodowej Nagrody Bookera (The International Booker Prize) ogłosiło listę nominowanych w tegorocznej edycji. Na tzw. longliście znalazło się 13 tytułów. Wśród nominowanych znaleźli się Nino Haratischwili i Michel Houellebecq.

The International Booker Prize

Jury nagrody wybrało 13 spośród 124 zgłoszonych książek. Na tzw. długiej liście znalazły się książki oryginalnie napisane w 8 językach, a ich autorzy pochodzą z 11 krajów. Wśród nominowanych jest 6 pisarzy i 7 pisarek. The International Booker Prize to wyróżnienie przyznawane od 2016 co roku dla najlepszej książki przełożonej na język angielski. Wcześniej autorzy honorowani byli za całokształt twórczości, a nagroda przyznawana była co dwa lata.

Oprócz statuetki laureaci otrzymują nagrodę finansową w wysokości 50 tysięcy funtów. Honorarium dzielone jest równo między autora książki i tłumacza – podział ma zwracać uwagę na istotną rolę tłumacza, bez którego książka nie odniosłaby sukcesu na rynku anglojęzycznym. Ponadto wszyscy pisarze i pisarki, którzy znaleźli się na longliście otrzymają po 1000 funtów.

The International Booker Prize – laureaci

Do tej pory The International Booker przie otrzymali Ismail Kadare (2005), Chinua Achebe (2007), Alice Munro (2009), Philip Roth (2011), Lydia Davis (2013) i László Krasznahorkai wraz z tłumaczami George’em Szirtesem i Ottilie Mulzet (2015).

Po zmianie w regulaminie pryznawania nagrody, za „Wegetariankę” uhonorowana została Han Kang (2016 wraz z tłumaczką Deborą Smith). W 2017 roku jury doceniło Davida Grossmana za powieść „A horse Walks Into a Bar” w tłumaczeniu Jessici Cohen. Kolejny rok należał do polskiej pisarki Olgi Tokrczuk. Międzynarodową Nagrodę Bookera otrzymała za powieść „Bieguni” przełożoną przez Jennifer Croft. W 2019 roku Bookera zdobyła Jokha Alharthi za książkę „Celestial bodies” (tłumaczenie Marylin Booth). Wówczas w ścisłym finale znalazło się również tłumaczenie książki Olgi Tokarczuk pt. „Prowadź swój pług przez kości umarłych”. Za tłumaczenie odpowiedzialna była Antonia Lloyd-Jones.

Nominacje do The International Booker Prize 2020 (kolejność alfabetyczna):

  • Willem Anker „Red Dog” (tł. Michiel Heyns)
  • Shokoofeh Azar „The Enlightenment of The Greengage Tree”
  • Gabriela Cabezón Cámara „The Adventures of China Iron” (tł. Iona Macintyre i Fiona Mackintosh)
  • Jon Fosse „The Other Name: Septology I – II” (tł. Damion Searls)
  • Nino HaratischwiliThe Eighth Life” (tł. Charlotte Collins i Ruth Martin)
  • Michel Houellebecq „Serotonina” (tł. Shaun Whiteside)
  • Daniel Kehlmann „Tyll” (tł.  Ross Benjamin)
  • Fernanda Melchor „ Hurricane Season” (tł. Sophie Hughes)
  • Yoko Ogawa „The Memory Police” (tł. Stephen Snyder)
  • Emmanuelle Pagano  „Faces on the Tip of My Tongue” (tł. Sophie Lewis i Jennifer Higgins)
  • Samanta Schweblin „Little Eyes” (tł. Megan McDowell)
  • Marieke Lucas Rijneveld „The Discomfort of Evening” (tł. Michele Hutchison)
  • Enrique Vila-Matas „Mac and His Problem” (tł. Margaret Jull Costa i Sophie Hughes)

Kiedy poznamy werdykt jury The International Man Booker Prize 2020?

Laureatów tegorocznej odsłony The International Man Booker Prize poznamy 19 maja. 2 kwietnia, jury ogłosi tzw. krótką listę tytułów, które znajdą się w ścisłym finale.