Karta książki

Sonety

Sonety

tytuł oryginalny:
Sonnets
przekład:
Stanisław Barańczak
wydawnictwo:
a5
ISBN:
978-83-61298-32-8
data premiery:
70-01-01
data wydania:
2012/09/18
numer wydania:
1
liczba stron:
216
kraj autora:
Wielka Brytania
język oryginalu:
angielski
kategoria:
poezja

Wznowienie klasycznego już, dwujęzycznego wydania Sonetów Williama Shakespeare’a w kongenialnym przekładzie Stanisława Barańczaka. Tłumacz opatrzył książkę wnikliwym wstępem i objaśnieniami, a zastanawiając się nad wyjątkowością utworów Shakespeare’a postawił pytanie, co czyni je arcydziełami?

Dlaczego Sting, Stanisław Soyka, Rufus Wainwright, artyści Piwnicy pod Baranami, reżyserzy filmowi i teatralni, twórcy bardziej i mniej znani garściami czerpali i nadal czerpią z genialnych wersów Shakespeara? Stanisław Barańczak we wstępie do Sonetów napisał: „(…) czytając Sonet 116, czujemy, że uczestniczymy w formułowaniu prawdy, która jednocześnie potwierdza nasze intuicje i podnosi je na wyższe piętro niedostępnej nam odkrywczości, prawdy, która sięga w głąb nas i zarazem daje nam wstęp do swoich własnych głębi. Sonety angielskiego poety przynoszą odpowiedź: wiersze pisze się po to, aby uwierzyć w miłość przezwyciężającą czas i śmierć.” Taki jest Shakespeare. A jaki jest Barańczak?

Jan Błoński odpowiada: Translatorski talent Stanisława Barańczaka zapiera oddech – czegoś takiego, a raczej kogoś takiego, nie było chyba w dziejach nie tylko naszej poezji.

Gdzie kupić?

Pozostałe książki tego autora