"Podobno tłumacz powinien znać się mniej więcej na wszystkim, a reszty się domyślać. Uzupełnię: tego, czego się domyśla, domyśla się o sobie" - twierdzi Jan Gondowicz - krytyk literacki, monografista Schulza, Nowosielskiego i Dudy Gracza, bestioznawca („Zoologia fantastyczna uzupełniona”), witkacolog („Paradoks o autorze”), tłumacz m.in. Brodskiego, Flauberta, Jarry’ego, Topora, Queneau i Pereca.