W trzecim odcinku cyklu „Święta z tłumaczami” naszym gościem jest wybitny tłumacz z języka angielskiego Maciej Świerkocki, znany choćby z doskonałych przekładów prozy Cormaca McCarthy’ego, Johna Bartha i Roberta Gravesa.
26 listopada 2014
Artykuł
W drugim odcinku cyklu „Święta z tłumaczami” spotykamy się z Magdaleną Heydel, anglistką, wykładowczynią UJ, tłumaczką m.in. Virginii Woolf, T.S. Eliota, Josepha Conrada i Seamusa Heaneya.
19 listopada 2014
Artykuł
W pierwszym odcinku cyklu „Święta z tłumaczami” spotykamy się z Wojciechem Charchalisem, tłumaczem odpowiedzialnym za największe wydarzenie literackie listopada – nowy przekład „Don Kichota”.
18 listopada 2014
Artykuł
Wszystko, co chcieliście wiedzieć o pracy tłumaczy, a baliście się zapytać.
Jarosław Mikołajewski w „Rzymskiej komedii” stwierdza, że Rzym jest rzeczą wielką, a więc każda pisząca osoba czuje w jego obliczu twórczy zew. Włochy także są rzeczą wielką i w zrozumiały sposób inspirują. I to nie tylko tych, nad którymi wisi świadomość, że wszystko już zostało przez kogoś opisane, że Goethe, że Iwaszkiewicz... Napełnia natchnieniem także pisarzy, którzy brawurowo posługują się brzytwą Ockhama i – rach, ciach – bez Standhala z Herbertem – wchodzą prosto we włoskie światło, by spałaszowawszy miskę spaghetti, ot tak, napisać o tym bestseller.